EducationLanguages

"Lasses sharpen": the meaning of phraseology, the history of origin

How many phraseological expressions in Russian, which require interpretation! Someone is capable of getting in trouble, someone shamelessly beats the buckets, and someone simply asks the drone. And what does it mean to sharpen the lycées? How to understand this expression?

"Lasses sharpen": the meaning of phraseology

In colloquial speech, as, indeed, in fiction, this expression is encountered quite often. If you want to describe someone's occupation of idle chatter, then you can do it briefly and clearly. Say, for example, that this or that person is an amateur lasa to sharpen. The meaning of phraseology is that it is not about dealing, talking about trifles, leading empty talk.

History of the origin of expression

Everything has its beginning. In some cases, researchers do not even see one thing. There are several possible variants of the proposed origin. And where did the expression "lace to sharpen" come from?

The most common opinion is that it goes back to the ancient craft for making las, or balyas, balusters. The so-called carved pillars - supports for stair rails. This work was considered so easy, that at the same time it was possible to joke, joke, conduct conversations with assistants.

Other linguists believe that the word "balyas" in the meaning of empty chatter goes back to the common for all Slavic languages root "ball" with the meaning of "telling", in support of this version are dialect "balakat" (talk) and the common "joke".

The verb "sharpen" can be traced slightly different meaning than "sharpen", "sharpen". Its roots are in Indo-European. They have the sense of "emitting", "pouring": sharpening tears, exuding oil. Therefore, it is assumed that the origin of the expression under consideration is likely to be Old Russian. Its original meaning had the form of "pouring out speeches", "exuding sounds".

Use of expression in the literature and spoken language

The most common is the first version. Perhaps, because it is more understandable etymology - at the level of the average interlocutor. And in the literature it is more common to "lace to sharpen" (the meaning of phraseology), associated with the manufacture of balusters.

In particular, in V. Kaverin in "Two captains" one of the characters carves for the sale wooden figures of birds and animals. The author points out that this craft, which the given hero brought from the banks of the Volga, where he was from, was called "sharpen the lyasa".

The fact that it was on the Volga "the most skilled craftsmen were based" is also confirmed by literature. They were called, respectively, balusters. Over time, this craft has sunk into oblivion. But the echo in the form of "turning the las" remained in the centuries.

As for colloquial speech, this expression is used very actively. "Instead of lashing to sharpen, I would take up my business." This is probably the most popular offer at all times. Or no less eloquent: "The butterflies have gathered, and let's sharpen the lashes".

Synonyms, antonyms of expression

Words with the same meaning in phraseology are many. All of them are connected in meaning with verbosity, empty talk, and sometimes with the dissemination of gossip. If you say chattering, balabolit, fluttering with your tongue, this will mean "lace to sharpen". The meaning of phraseology with the indicated meaning is presumably formed, most likely, in the XVIII century.

The expressions "keep your mouth shut", "keep silent like a tongue swallowed", and became popular with the release of the film "Wedding in Malinovka" - "keep quiet as a fish on the ice" can be referred to antonyms.

Conclusion

We learned the meaning of the expression and the version of its origin. Now, instead of using simple verbs, we can apply the phraseology "lace to sharpen" when we want to note that the conversation is empty and pointless.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.delachieve.com. Theme powered by WordPress.