EducationLanguages

Interjection is an important part of speech

Interjection words are the official parts of speech that do not have a number of grammatical features so that they can be considered independent: they do not have categories of number, gender, do not lean and do not change by case and number. And they do not have the most important role in the proposals. And yet you can not do without them, especially in oral speech.

The point is that interjection is a part of speech that expresses an emotion without naming it, and in different contexts the meaning can be different even if the word is the same. In addition, they can express an urge to action. Most researchers tend to believe that so-called "polite" or "etiquette" words can also be attributed to this class.

Interjection is not a well-studied linguistic phenomenon. Nevertheless, they are divided into three fairly distinct categories: emotional, imperative and etiquette. The first category includes such interjections, examples of which immediately come to mind to everyone: "ah," "oh," "hurray," and so on. The second category includes a variety of "hey", "tsyts", "kysh" and words similar to them. Etiquette includes formulas of politeness - "hello", "goodbye", "excuse me" and others.

Obviously, some of the words have passed into the category of interjections from independent parts of speech, therefore they are called derivatives. There are also non-derivatives that seem simpler. Usually nouns and verbs pass to the category of official ones, however in theory almost any word can go to the category "Interjection" in this or that situation.

This phenomenon is more common in oral speech than in written speech, however for fiction it is also common to use such words. Especially often they are used in combination with jargon and tracing words from foreign words. This is especially evident in a teenage environment. Globalization brought to the Russian language such words as "wow", "okay" and a number of others. By the way, it is interesting that interjection is not a universal combination of sounds for all languages. Usually they are similar, but quite often they all differ. For example, an imperative interjection calling for silence in Russian sounds like "ts-c-s", in English - "hush", and in German - "pst". There is something similar in their sound, probably in this case initially it was onomatopoeia.

By the way, it is with him and confuse interjections. In fact, it is quite easy to distinguish them - onomatopoeia usually does not make any sense other than the image of a certain sound. That is, "replicas" of any animals, as well as words designed to show that a certain sound was heard (for example, "clap", "bang"), will refer to this category.

Another interesting point: when studying a foreign language, interjections are almost not paid attention. Due to this circumstance (or a number of other reasons), even after a long stay in the country of the studied language, a person still continues to use emotional interjections in his native language. Another possible cause may be the nature of the origin of these sounds - they break out unconsciously, reflexively.

Interjections are extremely important in our life. They are not always noticeable, but they help make the speech more lively and emotional.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.delachieve.com. Theme powered by WordPress.