News and SocietyCulture

Idiomatic expression and its origin

Idiomatic expression is a stable word combination with independent semantics. Quite often idioms are also called phraseological units. It is worth noting that the term "idiomatic expression" is used in scientific circles, phraseology is the definition used in everyday life.

Considering the values of the idiomatic expression, it is necessary to take into account not the individual constituent parts, but its values as a whole. If you break the phraseology into words and only then try to understand the meaning, you will only get a set of words. Remember, idiomatic expressions are inseparable. It is the form that determines their meaning and meaning.

Idiomatic expressions are inherent in all languages and bear the imprint of the cultural and historical development of the people. This is due to the fact that the phraseological units reflect the realities of this or that people - customs, names and names of cities.

For example, phraseology: "Dine with Duke Humphrey". If you translate it into Russian, you will get: "Dine with the Duke of Humphrey". But who he is and what it means to have dinner with him - we do not understand. If we look at the history of phraseology, it becomes clear that the beggars used to beg for donations at the grave of this very duke. It turns out that this expression can be translated into Russian as: "stay without dinner", "be poor".

Idiomatic expressions can be divided into several groups depending on their origin.

The first group includes phraseological units of biblical origin. This includes such idioms as "Sodom and Gomorrah", "forbidden fruit." Our language has learned them since the adoption of Christianity and the dissemination of church literature in the territory of Kievan Rus.

The second group should include idiomatic expressions borrowed from ancient literature: "Augean stables", "Achilles' heel". These phraseological units, like the idioms of the first group, can be found in any of the languages known to us.

To the third group, we refer the primordially Russian expressions: "hang your nose", "the language will bring to Kiev". Quite often, such phraseological units can be found in related languages, such as Ukrainian, Belarusian. This is explained by the fact that for a long time these peoples closely contacted each other and developed practically synchronously.

Idiomatic expression can also enter our life through literature. It is known that the works of the great playwright William Shakespeare have become one of the main sources of English phraseology.

Interesting idiomatic expressions also arise when translating text from one language to another. Quite often this happens if the language to which the text is translated does not have a direct equivalent of phraseology. In this case, the idiomatic expression is translated by means of tracing paper. An example of this can be such phraseological units as "blue stocking", "on a broad foot". Over time, they enter the lexical fund of language, become its integral part.

Any idiomatic expression is a wise, cleverly designed thought that carries in itself certain information that is understandable only to the native speaker.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.delachieve.com. Theme powered by WordPress.